Bob Schwartz

Tag: Judaism

Today’s Torah: Slavery Might Be Right Around the Corner

A section of this week’s Torah portion (Vayigash, Genesis 44:18-47:27) is described even by sympathetic commentators as “unusual”, “troubling”, and “brutal”, though one commentator admits it is “ironic or poetic justice.”

Joseph is the sharp CEO of Egypt. (Sharp dealing runs in the family; recall that his father Jacob cheated his uncle Esau out of the family birthright.) He has now brought not only his family but all the Jews down to Egypt.

The new arrivals enjoy a relatively good life, while the native Egyptians are suffering through a disastrous famine, the famine foretold by Joseph himself. To solve the dire situation, Joseph has the desperate Egyptians turn over all money and land to Egypt and the Pharaoh, and then gives them seed and assigns them land to farm so they don’t starve. The Egyptians, we are told, were grateful. This is most kindly characterized as serfdom, but is most commonly described as slavery. The poetic justice is that the Jews themselves were later trapped in the slavery plan that Joseph devised.

Are there any interesting lessons here?

If you are a regular reader of the Torah, you recognize that some of the most iconic figures are not depicted as paragons. Incidents of cheating and lying are found among the patriarchs. Then there’s Joseph’s enslavement of the Egyptians. Some commentators face this head on, while others are apologists, contextualizing the miscreant behavior as all part of a bigger, better plan. But cheating, lying and cruelty are still just that, no matter the actor.

Another lesson? In hard times for the common people, it’s good to be the Pharaoh, or the Pharaoh’s right hand man, or the family and friends of the Pharaoh or the Pharaoh’s right hand man. Otherwise, slavery might be right around the corner.

A Hanukkah Gift from Isaac Bashevis Singer

The pessimism of the creative person is not decadence but a mighty passion for the redemption of man. While the poet entertains he continues to search for eternal truths, for the essence of being. In his own fashion he tries to solve the riddle of time and change, to find an answer to suffering, to reveal love in the very abyss of cruelty and injustice. Strange as these words may sound I often play with the idea that when all the social theories collapse and wars and revolutions leave humanity in utter gloom, the poet—whom Plato banned from his Republic—may rise up to save us all.
Isaac Bashevis Singer, Nobel Prize Lecture (1978)

Among his many incomparable stories, Isaac Bashevis Singer left a number that take place at Hanukkah. I had planned to excerpt one of those as a Hanukkah gift—his gift to us.

But then I came across the lecture he gave when he received the Nobel Prize in Literature in 1978. I’ve included an excerpt below. It is a bit long, but with eight days of Hanukkah, you could just read one paragraph each night.

If you are someone who writes, as a profession or a passion, you naturally wonder whether you are wasting your time, or worse, wasting the time of your readers. Singer suggests maybe not.

Happy Hanukkah!


The Nobel Prize in Literature 1978
Isaac Bashevis Singer – Nobel Lecture
8 December 1978

The storyteller and poet of our time, as in any other time, must be an entertainer of the spirit in the full sense of the word, not just a preacher of social or political ideals. There is no paradise for bored readers and no excuse for tedious literature that does not intrigue the reader, uplift him, give him the joy and the escape that true art always grants. Nevertheless, it is also true that the serious writer of our time must be deeply concerned about the problems of his generation. He cannot but see that the power of religion, especially belief in revelation, is weaker today than it was in any other epoch in human history. More and more children grow up without faith in God, without belief in reward and punishment, in the immortality of the soul and even in the validity of ethics. The genuine writer cannot ignore the fact that the family is losing its spiritual foundation. All the dismal prophecies of Oswald Spengler have become realities since the Second World War. No technological achievements can mitigate the disappointment of modern man, his loneliness, his feeling of inferiority, and his fear of war, revolution and terror. Not only has our generation lost faith in Providence but also in man himself, in his institutions and often in those who are nearest to him.

In their despair a number of those who no longer have confidence in the leadership of our society look up to the writer, the master of words. They hope against hope that the man of talent and sensitivity can perhaps rescue civilization. Maybe there is a spark of the prophet in the artist after all.

As the son of a people who received the worst blows that human madness can inflict, I must brood about the forthcoming dangers. I have many times resigned myself to never finding a true way out. But a new hope always emerges telling me that it is not yet too late for all of us to take stock and make a decision. I was brought up to believe in free will. Although I came to doubt all revelation, I can never accept the idea that the Universe is a physical or chemical accident, a result of blind evolution. Even though I learned to recognize the lies, the clichés and the idolatries of the human mind, I still cling to some truths which I think all of us might accept some day. There must be a way for man to attain all possible pleasures, all the powers and knowledge that nature can grant him, and still serve God – a God who speaks in deeds, not in words, and whose vocabulary is the Cosmos.

I am not ashamed to admit that I belong to those who fantasize that literature is capable of bringing new horizons and new perspectives – philosophical, religious, aesthetical and even social. In the history of old Jewish literature there was never any basic difference between the poet and the prophet. Our ancient poetry often became law and a way of life.

Some of my cronies in the cafeteria near the Jewish Daily Forward in New York call me a pessimist and a decadent, but there is always a background of faith behind resignation. I found comfort in such pessimists and decadents as Baudelaire, Verlaine, Edgar Allan Poe, and Strindberg. My interest in psychic research made me find solace in such mystics as your Swedenborg and in our own Rabbi Nachman Bratzlaver, as well as in a great poet of my time, my friend Aaron Zeitlin who died a few years ago and left a literary inheritance of high quality, most of it in Yiddish.

The pessimism of the creative person is not decadence but a mighty passion for the redemption of man. While the poet entertains he continues to search for eternal truths, for the essence of being. In his own fashion he tries to solve the riddle of time and change, to find an answer to suffering, to reveal love in the very abyss of cruelty and injustice. Strange as these words may sound I often play with the idea that when all the social theories collapse and wars and revolutions leave humanity in utter gloom, the poet – whom Plato banned from his Republic – may rise up to save us all.

The high honor bestowed upon me by the Swedish Academy is also a recognition of the Yiddish language – a language of exile, without a land, without frontiers, not supported by any government, a language which possesses no words for weapons, ammunition, military exercises, war tactics; a language that was despised by both gentiles and emancipated Jews. The truth is that what the great religions preached, the Yiddish-speaking people of the ghettos practiced day in and day out. They were the people of The Book in the truest sense of the word. They knew of no greater joy than the study of man and human relations, which they called Torah, Talmud, Mussar, Cabala. The ghetto was not only a place of refuge for a persecuted minority but a great experiment in peace, in self-discipline and in humanism. As such it still exists and refuses to give up in spite of all the brutality that surrounds it. I was brought up among those people. My father’s home on Krochmalna Street in Warsaw was a study house, a court of justice, a house of prayer, of storytelling, as well as a place for weddings and Chassidic banquets. As a child I had heard from my older brother and master, I. J. Singer, who later wrote The Brothers Ashkenazi, all the arguments that the rationalists from Spinoza to Max Nordau brought out against religion. I have heard from my father and mother all the answers that faith in God could offer to those who doubt and search for the truth. In our home and in many other homes the eternal questions were more actual than the latest news in the Yiddish newspaper. In spite of all the disenchantments and all my skepticism I believe that the nations can learn much from those Jews, their way of thinking, their way of bringing up children, their finding happiness where others see nothing but misery and humiliation. To me the Yiddish language and the conduct of those who spoke it are identical. One can find in the Yiddish tongue and in the Yiddish spirit expressions of pious joy, lust for life, longing for the Messiah, patience and deep appreciation of human individuality. There is a quiet humor in Yiddish and a gratitude for every day of life, every crumb of success, each encounter of love. The Yiddish mentality is not haughty. It does not take victory for granted. It does not demand and command but it muddles through, sneaks by, smuggles itself amidst the powers of destruction, knowing somewhere that God’s plan for Creation is still at the very beginning.

There are some who call Yiddish a dead language, but so was Hebrew called for two thousand years. It has been revived in our time in a most remarkable, almost miraculous way. Aramaic was certainly a dead language for centuries but then it brought to light the Zohar, a work of mysticism of sublime value. It is a fact that the classics of Yiddish literature are also the classics of the modern Hebrew literature. Yiddish has not yet said its last word. It contains treasures that have not been revealed to the eyes of the world. It was the tongue of martyrs and saints, of dreamers and Cabalists – rich in humor and in memories that mankind may never forget. In a figurative way, Yiddish is the wise and humble language of us all, the idiom of frightened and hopeful Humanity.

https://www.nobelprize.org/mediaplayer/index.php?id=1517

Be an American Maccabee

This Hanukkah in America we are all called to be Maccabees. Not only Jews, but everyone.

Our highest values are under siege, from powerful outside forces and from our own choices. We aren’t necessarily certain of our own values. We are busy and distracted. We don’t know how to respond. It is inconvenient and risky. What if we make things worse for ourselves? What if we lose? Even when the temple is desecrated, we may stand by and feel helpless.

Jews among all people know this situation. Instead of standing by we stand up. The history is mixed and messy, the results not always ideal. But since days of old we do it because we are called.

This Hanukkah in America the lights are still burning, if dimming. We can’t depend on others, or even God, to make sure the lights don’t go out. That is up to us, the Maccabees.

Hillel on Buddhism

“If I am not for myself, who will be for me? But if I am only for myself, who am I? And if not now, when?
Hillel, Ethics of the Fathers 1:14

Hillel didn’t know the Buddha and probably didn’t know those who followed the Buddha’s philosophy. Jesus didn’t know Hillel, but knew people who knew Hillel or who followed Hillel’s philosophy.

This is one of the most famous of all Hillel’s wise sayings, and contains the essence of Judaism, Christianity, Buddhism and all religions aimed at assisting human evolution.

One of the seeming divisions in Buddhist thought—a division in the thought of most religions—is whether the primary mission is individualistic or communitarian. Should I be enlightened first so that I can help others be enlightened? Should I be saved first and go the heaven first so that I can help others get there? Or should I work on the community first, and then I might achieve that aspirational state and status.

Or both at the same time? Yes, both at the same time.

Hillel could not be more Buddhist if he was in India, China or Japan rather than Palestine.

It’s not just a matter of one making the other possible. These are not just dependent conditions. Your enlightenment does not exist without the enlightenment of others. Your well-being does not exist without the well-being of others. Simultaneously.

We see those who proudly parade their faith around yet, aside from aggressive proselytizing, leave others to fend for themselves. It is as if they stopped at the first Hillel question and felt justified making it all about themselves. When they skip the second question—“If I am only for myself, who am I?”—the possibility of their enlightenment, salvation, heaven, or whatever prize they seek is a delusion, as distant as the diameter of the universe.

Random Torah: The Continuing Conjunction in Leviticus 9

Today’s Random Torah chapter (Leviticus 9) is helpful for bible students, students of translation, all writers and all lovers of language. All you need to look at is the very first verse.

In Hebrew the first verse is:

וַֽיְהִי֙ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁמִינִ֔י קָרָ֣א משֶׁ֔ה לְאַֽהֲרֹ֖ן

(Vayehi bayom hash’mini kara moshe l’aharon)

Two reputable translations render it this way:

On the eighth day Moses called Aaron and his sons (New Jewish Publication Society)

On the eighth day Moses summoned Aaron and his sons (New Revised Standard Version)

But Robert Alter and a number of traditional translations (including the King James) show that something is lost in translation:

And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron (King James)

Or as Alter has it:

And it happened, on the eighth day, that Moses called to Aaron (Alter, The Five Books of Moses)

Alter notes:

And it happened. This formula (wayehi) is characteristically used to mark the beginning of a unit of narrative.

It is hard to know why so many translations leave this out and jump right into the story (“On the eighth day”). But this omission is more significant than it seems.

Beginning writers are often taught never to start a sentence with a conjunction. Like many rigid rules of writing, it can rob creativity and meaning.

“And” in this verse is what might be called a continuing conjunction. If you are a fan of TV series, you get this. Episodes begin with a “previously on” prologue, followed by the implicit “and now this.” Everything that happened before is still present, and now this is happening.

It’s true that as a writer I have a tendency (sometimes edited out when excessive) to start sentences with conjunctions. And I do recognize the habit. But if it’s good enough for Leviticus, it should be good enough for you or me.

Yom Kippur Picnic

Emma Goldman’s dislike of religion is evidenced by her participation in events such as this [Yom Kippur Picnic], scheduled on Jewish holy days.
Jewish Women’s Archive

We were invited to a picnic this Saturday. We declined. Because it is Yom Kippur, a fast day and the holiest day on the Jewish calendar.

Curiosity led to discovering that there were once not only Yom Kippur Picnics but Yom Kippur Balls.

Eddy Portnoy writes in Tablet:

When Jews decide to chow down on Yom Kippur, it’s usually done clandestinely, sneaking tasty morsels in a dark pantry, or disappearing into a diner in some nearby non-Jewish neighborhood. But furtive noshing wasn’t always the heretical path of choice on the Day of Atonement. Just over a century ago, a range of leftists held massive public festivals of eating, dancing, and performance for the full 25 hours of Yom Kippur, not only as a way to fight for the their right to party, but to unshackle themselves from the oppressive religious dictates they grew up with. What does one do, after all, when prayers and traditional customs no longer hold any meaning yet you still want to be part of a Jewish community? Eating with intention on a fast day allows you, in one fell swoop, to thumb your nose at the religious establishment and create a secular Jewish identity.

These Yom Kippur Balls, organized initially by anarchists in the mid-1880s, started in London and migrated to New York and Montreal. Smaller nosh fests and public demonstrations were also celebrated by Jewish antinomians in other locales. Unorthodox Jews in interwar Poland could pull hundreds of locals into small venues on Yom Kippur in shtetls like Kalish and Chelm; in larger cities like Warsaw and Lodz, they could sell out 5,000-seat circuses. Heresy was big business; tickets for early 1890s Yom Kippur events cost 15 cents for anarchists: capitalists who deigned to attend paid double.

There’s no suggestions here about what Jews of any religious or political stripe should do about fasting or partying on Yom Kippur. As with all such things, there is what your society or community expects you to do, what your God demands that you do, and what your heart and mind tell you to do. If there is a paradise, Emma Goldman is probably there, still railing against injustice, still noshing on Yom Kippur.

 

Ohigan, Rosh Hashanah and Autumn: The Other Shore

“The goal of our life’s effort is to reach the other shore, Nirvana. Prajna paramita, the true wisdom of life, is that in each step of the way, the other shore is actually reached.”
— Shunryu Suzuki

These days in September, three celebrations coincide: Rosh Hashanah, the Jewish New Year; Ohigan, the twice-yearly Japanese celebration of the equinox; the autumn equinox itself.

One way to harmonize these is to look first at Ohigan. The name literally means “other shore”, and is taken two ways. There are the ancestors honored who have crossed over to the other shore. And there is the crossing over to enlightenment, on the path of the paramitas (perfections): giving (dāna), morality (śīla), patience or forbearance (kṣānti), effort (vīrya), concentration (dhyāna) and wisdom (prajñā).

Then there is Rosh Hashanah, the Birthday of the World, the start of Ten Days of Awe, during which through teshuva (turning), tefilla (prayer) and tzedaka (righteousness) we emerge by the time of Yom Kippur on the other shore as newer people in a new year.

It is autumn again. Summer is left behind again. We can live with giving, morality, patience, effort, concentration, or wisdom, or not. We hope at least to arrive safely on the other shore of winter, maybe more enlightened or newer.

Rosh Hashanah: Tashlich

On the first day of Rosh Hashanah, the custom of tashlich is to throw bread into a body of water, casting your sins away. (When no natural body of water is available, a well or even a bucket has been known to do.)

A passage from Micah is recited:

What god can compare with you; taking fault away,
pardoning crime,
not cherishing anger for ever
but delighting in showing mercy?
Once more have pity on us
tread down our faults
to the bottom of the sea
throw all our sins.
Micah 7:18-19, Jerusalem Bible translation

Fault, crime, anger, sins. Ourselves and others. Pardoning, mercy, pity. Hard for ourselves and others. And as delightful as ducks and fish eating bread on the lake.

Rosh Hashanah

If you believe that you can damage, then believe that you can fix.
If you believe that you can harm, then believe that you can heal.
Rebbe Nachman of Breslov (1772-1810)

Shana Tova! (A Good Year)

Selichot, Angels and Heschel

I lit a candle
For the care of those
In the storm’s way
The light answered:
It is up to you.

The Jewish High Holy Days—the Days of Awe—begin with Rosh Hashanah, the New Year, on Wednesday evening, September 20. In preparation for that, on Saturday night, September 16, are the prayers and contemplation of Selichot.

I’ve written before about a controversial Selichot prayer, Machnisei Rachamim (Conveyers of Compassion):

Conveyers of compassions, obtain our mercy before the Master of compassion,
Makers of prayer, make our prayer heard before the Hearer of prayer.
Makers of wailing, make our wail heard, before the Hearer of wailing.
Conveyers of tears, convey our tears before the King who yields to tears.
Strive to raise up supplication, raise up supplication and plea,
Before the King, high and exalted. The King, high and exalted.

The controversy is theological and has gone on for centuries, with the prayer being redacted and even deleted among some Jewish communities and traditions. Machnisei Rachamim asks angels to serve as intermediaries for prayer, and some claim that this is wholly inconsistent with the Jewish theology of an unintermediated and direct line between Jews and God. One contemporary rabbi who opposes it claims that its continued recitation is a symptom of Judaism becoming “too spiritual.”

Rather than weighing in on this dispute, and being a Jew who is probably “too spiritual” for some (that is, whether it is angels, saints or bodhisattvas, humankind needs all the spiritual help it can get), I turned to the greatest of modern Jewish theologians, Abraham Joshua Heschel, for some thoughts on angels. I found this story he told, which is not only about angels, but about the Torah portion read on the second day of Rosh Hashanah—the akeda, the binding of Isaac.

At a Vietnam War protest in 1967, Heschel talked about being a child in Poland, learning about the akeda from his rabbi. Heschel said:

“Isaac was on the way to Mt. Moriah with his father. There he lay on the altar, bound, waiting to be sacrificed. My heart began to beat very fast. I actually sobbed with pity for Isaac. Behold, Abraham now lifted the knife and how my heart froze within me with fright. Suddenly the voice of the angel was heard, ‘Abraham, lay not thine hand upon the lad for now I know that thou fearest God.’ And here I broke into tears and wept aloud. ‘Why are you crying?’ asked my rabbi. ‘You know that Isaac was not killed.’ I said to him, still weeping, ‘But rabbi, suppose the angel had come a second too late!’ The rabbi comforted me and calmed me by telling me that an angel cannot ever come too late.”

And then Heschel said: “An angel cannot come too late, my friends, but we, made of flesh and blood, we may come too late”